09 January 2010

Bolehkah Kristian Guna Nama Allah ?


Lihat gereja ini dengan teliti. Kalimah Allah diatas bumbung itu pastinya mengelirukan. Mungkin gereja ini berada di Indonesia tetapi mungkin akan berlaku di Malaysia jika kita umat Islam tidak mempertahankan kesucian kalimah Allah.

Mukadimah

Berikutan isu penggunaan nama Allah oleh gereja Khatolik sebagai ganti nama Tuhan mereka, kita didedahkan dengan berbagai-bagai ulasan dan pendapat. Saya menemui sebuah artikel yang menarik yang mungkin dapat mengupas persoalan yang dibangkitkan. Selepas saya membaca sepenuhnya artikel tersebut, barulah dapat difahami kenapa kita patut menentang sekeras-kerasnya hasrat pihak Gereja Khatolik atau sesiapa sahaja yang bukan Islam untuk menggunakan perkataan Allah sebagai ganti nama Tuhan. Tiada kompromi bila melibatkan nama Allah S.W.T , ia adalah hak eksklusif / mutlak umat Islam dari dahulu dan selama-lamanya. Untuk artikel penuh, anda boleh lawati blog tersebut.

Petikan Artikel

Joseph Masilamany menulis dalam akhbar the Sun tentang temuduga yang dibuatnya dengan Paderi Lawrence Andrew, penyunting The Herald. Dalam akhbar tersebut, pihak mereka menyatakan bahawa menjadi hak kepada mereka untuk menggunakan nama Allah sebagai kata ganti perkataan ‘God’ di dalam Bible mereka yang diterjemahkan dalam Bahasa Melayu.

Mereka membawakan beberapa contoh penggunaan perkataan Allah dalam masyarakat Kristian di beberapa negara terutamanya negara yang majoritinya Muslim seperti Indonesia, Pakistan, negara-negara Timur Tengah,Malta dan Malaysia. Menurut makalah tersebut juga, buku-buku doa Kristian telah pun menggunakan perkataan Allah sebagai kata ganti Tuhan di dalam penerbitan mereka semenjak awal abad ke 19 lagi.

Menurut Reverend Mr. Herman Shastri, Setiausaha Agung Majlis Gereja-Gereja Malaysia di dalam makalah (the Sun) tersebut, setiap komuniti agama mempunyai hak untuk menafsirkan isi kandungan kitab suci mereka. Menurutnya lagi, Umat Kristian yang tinggal di dalam mana-mana negara yang majoritinya Umat Islam, menggunakan perkataan Allah sebagai kata ganti Tuhan dalam mana-mana upacara keagamaan mereka. Dia juga menegaskan bahawa, walaupun pihak berkuasa tidak membenarkan penggunaan sesetengah perkataan, pihak gereja akan terus menggunakannya kerana ia ada kena mengena dengan kitab suci mereka.

Penegasan mereka yang tetap ingin menggunakan perkataan Allah sebagai kata ganti nama ‘God' dalam kitab-kitab terjemahan mereka dan upacara-upacara keagamaan mereka, hanya membuka kelemahan mereka menjadi tatapan umum. Tahukah anda bahawa umat Kristian tidak tahu nama sebenar Tuhan mereka?

Betul... memang mereka tidak tahu apa nama sebenar Tuhan mereka. Tanyalah kepada sesiapa saja dikalangan mereka termasuk Paderi-paderi mereka, nescaya jawapan yang pelbagai akan terpacul keluar dari mulut mereka. Ada yang akan menjawab Yesus, ada yang menjawab Jesus, ada juga yang akan menjawab Jeremiah, ada juga yang akan mengatakan Allah, ada juga yang menyatakan Yahweh, ada juga yang menyatakan Yehuwa, ada juga yang akan menyatakan Jehovah dan sebagainya. Jika ditanya apakah kamu pasti itu nama sebenar Tuhan kamu, pasti mereka akan menjawab bahawa mereka sendiri tidak pasti.

Mengapa saya katakan perkara ini sebagai lawak jenaka? Cuba anda bayangkan seorang anak yang kenal susuk fizikal ibunya, tapi tidak pernah tahu siapa nama sebenar ibunya walaupun telah lama dia tinggal bersama ibunya itu. Pelik bukan? Tapi itulah realitinya yang berlaku kepada umat Kristian dan Yahudi. Mereka tidak tahu apa nama sebenar Tuhan mereka. Ini kerana dalam kitab-kitab mereka yang telah banyak disunting, nama Tuhan mereka sangat tidak jelas.

Pihak Kristian sendiri mengakui bahawa mereka mengalami masalah besar untuk menentukan siapa nama Tuhan mereka yang sebenarnya. Menurut mereka, nama Tuhan mereka sebagaimana terkumpul dan tercatat dalam kitab-kitab suci yang berada di tangan mereka hanya mencatatkan perkataan YHWH (diromankan dari huruf-huruf dari bahasa Hebrew yang berbunyi Yod, He, Vau, He atau Yet, Huv, Wah, Huv).

Seperti Bahasa Arab, bahasa Hebrew jarang menggunakan huruf-huruf vokal untuk memudahkan cara pembacaan dan hanya fasih dibaca oleh mereka yang bertutur dalam bahasa tersebut, maka mereka tidak dapat mengagak apa bentuk sebutan sebenar bagi perkataan YHWH itu. Tetapi masalah tersebut dalam Bahasa Arab di atasi dengan penggunaan tanda baris yang dapat menggantikan huruf vokal bagi memudahkan ianya dibaca. Rabbi-Rabbi Yahudi mengharamkan mana-mana individu Yahudi dari menyebut perkataan YHWH tersebut kerana ketidak pastian yang timbul. Jadi sebagai alternatif, mereka memasukkan perkataan Adonai atau terkadangnya Elohim untuk diganti sebut bila saja ternampak perkataan YHWH dalam kitab mereka. Menurut mereka menyebut YHWH tanpa mengetahui cara sebutannya yang betul akan mengundang dosa.

Dalam kitab Perjanjian Baru pula yang bahasa asalnya Greek, nama Tuhan di sebut dengan perkataan Kyri.os yang diterjemahkan dalam Bahasa Inggeris sebagai 'Lord' dan perkataan The.os diterjemahkan dalam Bahasa Inggeris sebagai 'God'.

Jadi apa nama sebenar Tuhan dalam kedua-dua kitab Perjanjian Lama dan Baru yang terkandung dalam Bible menjadi suatu ketidakpastian sehingga kini. Ia tetap satu misteri sebagaimana agama mereka sendiri yang penuh dengan misteri-misteri yang tidak boleh ditanyakan penganutnya. Jika ditanyakan juga, maka jawapan yang lebih misteri akan diberikan dan akan menimbulkan pula seribu macam misteri lagi yang langsung tidak merungkaikan masalah misteri awal yang ditanya.

Selepas dari abad ke 16, Terdapat usaha-usaha dari pihak-pihak Kristian untuk menyelesaikan masalah ini dengan memperkenalkan cara sebutan terbaik kepada perkataan YHWH. Setengah pihak membacanya dengan menyebut perkataan tersebut sebagai YaHWeH dengan memasukkan huruf vokal 'a' dan 'e'. Sesetengahnya pula menyebutnya dengan sebutan YeHuWaH. Entah apa yang terjadi, tiba-tiba perkataan YaHWeH dan YeHuWaH tersebut bertukar pula menjadi Jehovah dalam beberapa mazhab Kristian seperti Protestant dan Jehovah Witnesses.

Jadi bagi mengelakkan sebarang kekeliruan, mereka cuba dengan sedaya upaya mengelak dari menggunakan perkataan tersebut. Sebagai langkah selamat, mereka menggunakan apa saja nama yang biasa digunakan masyarakat setempat bagi menggambarkan identiti Tuhan. Jadi dari sini timbulnya polemik sedemikian dengan Kristian di Malaysia dan negara-negara majoriti Muslim.

Jadi sekiranya pihak Gereja di Malaysia ingin menggunakan kata ganti bagi perkataan 'God' dalam terjemahan Bible dan upacara keagamaan mereka, seharusnya mereka menggunakan perkataan 'Tuhan' dan bukan 'Allah' sebagai kata ganti umum bagi 'God' dalam bahasa Inggeris. Jika mereka berkeras mahukan satu nama khusus bagi 'God' mereka dalam upacara keagamaan dan kitab Bible mereka, mengapa tidak saja gunakan Jehovah atau Yahweh atau Yehuwa atau YHWH dan banyak lagi nama yang disabitkan dengan Tuhan mereka yang sememangnya tercatat dalam kitab asal mereka dalam Bahasa Hebrew dan Greek?

Allah itu bukan kata atau nama yang boleh dipinjamkan dengan sewenang-wenangnya. Ini kerana Allah merupakan nama khas bagi Tuhan Yang Maha Esa atau kata ganti khas bagi Tuhan yang mempunyai kualiti-kualiti yang seharusnya dipenuhi terlebih dahulu sebelum boleh melayakkan setiap suatu yang cuba mendakwa dirinya sebagai Allah diterima.

Mereka menyatakan bahawa itu merupakan hak mereka untuk mentafsirkan Kitab suci mereka mengikut bahasa ibunda yang dituturkan mereka. Tapi kenapa Allah, tidak perkataan ‘tuhan’ mereka gunakan untuk menggantikan kata ganti diri ‘God’ dalam bahasa Inggeris. Bukankah Tuhan itu membawa maksud yang sama dengan ‘God’. Bukankah Tuhan itu Bahasa Melayu bagi perkataan ‘God’ dalam Bahasa Inggeris?

Jika masih ingin menggunakan perkataan Allah bagi menggantikan perkataan ‘God’ dalam terjemahan Bible dan upacara keagamaan mereka, mereka seharusnya memastikan yang ‘God’ mereka mempunyai kualiti-kualiti yang ada pada Allah.

Ini kerana sebagai Muslim, kita semua tahu bahawa Yahudi, Nasrani (Kristian) yang berpegang kepada kitab mereka yang asal dan tidak diubah serta orang Islam itu menyembah Tuhan Yang sama. Tuhan yang sama itu bermaksud, Allah Yang Maha Esa, tiada dua dan tiada tiga. Hanya Dia satu-satunya Tuhan yang selayaknya disembah.

Tetapi berlainan pula dengan majoriti Kristian yang ada di zaman sekarang termasuk dengan yang menganutnya di Malaysia. Mereka berpegang teguh dengan doktrin Trinity yang menyatakan bahawa Tuhan itu tiga dalam satu. Maka jika dibandingkan dengan ciri yang sepatutnya ada pada Allah sebagaimana yang Allah s.w.t. nyatakan dalam surah Al Ikhlas ayat 1 dalam perbincangan ini, maka Tuhan dalam Trinity tersebut tidak layak digelar atau dipanggil sebagai Allah.

Apakah saya berkata ini atas dasar lojik dan semantik semata-mata? Tidak, saya berkata sebegini berdasarkan ketidakrelaan Tuanpunya nama itu sendiri. Allah s.w.t. sebagai pemilik namaNya yang Maha Suci itu sendiri memberikan amaran kepada umat Kristian yang menyangkutkan perkara yang tidak benar iaitu Trinity dan mengaitkannya dengan namaNya.

Maksud ayat An Nisaa’ ayat 171

"Wahai Ahli kitab (Yahudi dan Nasrani)! Janganlah kamu melampaui batas dalam perkara ugama kamu, dan janganlah kamu mengatakan sesuatu terhadap Allah melainkan yang benar; sesungguhnya Al Masih Isa ibni Maryam itu hanya seorang pesuruh Allah dan Kalimah Allah yang telah disampaikanNya kepada Maryam, dan (ia juga tiupan) roh daripadaNya. Maka berimanlah kamu kepada Allah dan Rasul-rasulNya, dan janganlah kamu mengatakan: “(Tuhan itu) tiga”. Berhentilah (daripada mengatakan yang demikian), supaya menjadi kebaikan bagi kamu. Hanyasanya Allah ialah Tuhan Yang Maha Esa, Maha Suci Allah daripada mempunyai anak. Bagi Allah jualah segala yang ada di langit dan yang ada di bumi. Dan cukuplah menjadi Pengawal (Yang Mentadbirkan sekalian makhlukNya)"

Jadi jika Tuan punya nama sendiri tidak merelakan namaNya digunakan, siapakah kita untuk merasionalkan tindakan majlis gereja Malaysia ini? Paling menyedihkan pada pagi ini, iaitu Selasa 8 January 2008, akhbar yang sama memuatkan sebuah makalah yang ditulis oleh seorang Melayu yang cuba memberikan rasional terhadap apa yang dituntut Majlis Gereja-Gereja Malaysia. Benar, itu haknya untuk bersuara dan saya menghormatinya. Tetapi ada baiknya jika dia meneliti terlebih dahulu perkara ini melalui aspek tauhid dan bukan bahasa.

Setelah menilai semua hujah yang dibentangkan di atas, nyata Tuhan yang digambarkan dalam Trinity itu tidak selayaknya digelar namanya sebagai Allah. Adalah lebih baik mereka menggunakan nama Jehovah atau Yehuwa atau sebagainya yang ada dicatatkan dalam kitab mereka. Atau jika mereka masih berkeras mahu menggunakan perkataan dalam bahasa Arab untuk menamakan 'God' mereka di dalam Bible yang diterjemahkan, boleh saja mereka gunakan perkataan 'ilah' yang juga membawa maksud 'God' atau 'Tuhan' dalam bahasa Inggeris dan Melayu.

Jadi apa motif mereka hendak menterjemahkan satu perkataan dalam bahasa Inggeris ke Bahasa Melayu tetapi menolak untuk menggunakan perkataan 'Tuhan' sebagai terjemahan 'God' bukanlah saya selayaknya untuk menghakiminya. Mungkin niat mereka baik atau mungkin juga ada udang disebalik batu.


Nukilan diatas adalah petikan dari:-

http://satuhala.blogspot.com/2008/01/mereka-ingin-meminjam-allah.html

No comments:

Post a Comment